Servicios de traducción gubernamental
Comunicaciones claras para empresas del sector público en todos los idiomas
Servicios de traducción gubernamental
Las organizaciones gubernamentales deben comunicarse de forma clara y transparente con distintos segmentos de la población, sobre todo en entornos multilingües o zonas con altos índices de migración. Los servicios de traducción gubernamental desempeñan un papel clave a la hora de garantizar la igualdad de acceso a la información pública.
En Linguaserve somos especialistas en ofrecer servicios de traducción gubernamental precisos con garantía de coherencia, precisión y accesibilidad. Independientemente de que se trate de documentos oficiales de la Administración, sitios web municipales o campañas de servicios sociales, nuestras traducciones mantienen un tono institucional profesional al tiempo que garantizan la inclusividad y la pertinencia cultural. Ayudamos a las entidades del sector público a cumplir las normas de accesibilidad, como las WCAG, y a garantizar que los contenidos sensibles y legales se trasladen de forma precisa a todas las comunidades.
Servicios de traducción para el sector público de Linguaserve
Traducción de documentos gubernamentales oficiales
Linguaserve proporciona traducciones precisas de documentos oficiales como leyes, reglamentos, decretos y boletines gubernamentales. Nuestros expertos garantizan el mantenimiento de un tono jurídico e institucional y el cumplimiento de las normas locales e internacionales.
Traducción de sitios web municipales y de servicios públicos
Ayudamos a municipios e instituciones públicas a garantizar que su presencia digital sea accesible para todos mediante la traducción sitios web, formularios en línea y portales de servicios. Nuestras traducciones tienen en cuenta las sensibilidades culturales y las necesidades de accesibilidad inherentes al sector público.
Traducción de campañas y programas de concienciación
En Linguaserve estamos especializados en la traducción de campañas de concienciación pública, programas gubernamentales y folletos informativos. Adaptamos los contenidos para garantizar que conectan con las comunidades locales sin perder de vista el tono que caracteriza la autoridad gubernamental.
Traducción jurídica y reglamentaria
Realizamos traducciones de documentos jurídicos y reglamentario con garantía de cumplimiento de las normas más estrictas. Ya sea para audiencias públicas, consultas o reglamentos oficiales, aseguramos claridad y precisión en todos los textos.
Servicios de traducción inclusivos y accesibles
Linguaserve garantiza la inclusividad y la accesibilidad en todos los contenidos del sector público a partir de directrices como las WCAG. Nuestras traducciones se adaptan a públicos diversos, incluidas personas mayores y discapacitadas, y ofrecen formatos de fácil lectura y lenguaje no discriminatorio.
Traducción de formularios digitales y aplicaciones
En Linguaserve traducimos formularios gubernamentales, aplicaciones y plataformas digitales para garantizar que los usuarios puedan acceder fácilmente a los servicios públicos en su idioma a través de una interfaz clara y fácil de usar.
Preguntas frecuentes
¿Qué tipos de documentos traducís en Linguaserve para el sector público?
Ofrecemos servicios de traducción gubernamental para una amplia gama de documentos, como leyes, reglamentos, boletines gubernamentales, materiales de servicio público, sitios web, campañas de concienciación, etc. Nos aseguramos de que todas las traducciones sean precisas y conserven el tono institucional profesional que exigen las entidades gubernamentales.
¿Cuánto se tarda en traducir documentos oficiales?
El plazo de entrega de los servicios de traducción para el sector público depende de la complejidad y el volumen de los documentos. Linguaserve proporciona traducciones rápidas y eficaces con garantía de precisión e integridad del contenido. Además, ofrecemos servicios agilizados para traducciones urgentes.
¿Cómo garantizáis en Linguaserve la accesibilidad de las traducciones gubernamentales?
Nos aseguramos de que todas las traducciones sean accesibles siguiendo directrices establecidas, como las WCAG, para contenidos digitales. Asimismo, adaptamos las traducciones para satisfacer las necesidades de públicos diversos, incluido el uso de formatos de fácil lectura y lenguaje no discriminatorio, con el objetivo de conectar de manera eficaz con todos los usuarios.