OctaveMT, powered by Lucy

///OctaveMT, powered by Lucy
{OctaveMT, powered by Lucy}{}{2018-01-12T14:11:32+00:00}

Save time and money!

Contact

Professional machine translation with Linguaserve

Linguaserve's clients

The machine translation engine best suited to each customer

Taking into account the language combination, the domain and the quality required by the customer, a team of computational linguists specializing in this area will select the most suitable system for your translations, by always relying on the most cutting-edge developments on the market.

Linguaserve works with non-generalist machine translation systems, using pioneering technology, that guarantee client data confidentiality.

Accuracy: systems trained with customer memories and terminology

We train SMT (Systems based on statistical training) and NMT (Systems based on neural networks) engines with customers’ own materials: translation memories that hold only revised content and validated terminology. This way, the resulting translation reflects to a large extent the desired style and wording, making the work of post-editing lighter. Furthermore, a variety of supporting glossaries are used for untranslatable words (proper names, brands, constants etc. ), and corporate terminology is updated at regular intervals.

Confidentiality: customer memories hosted in a non-shared environment

Each customer has their own language repository, and the assets are stored and managed separately per customer. Training is carried out subject to confidentiality clauses, both with machine translation system providers (encrypted secure connection) and internally, in order to ensure the utmost privacy of data. We do not share translation memories or terminology between customers.

Quantity: human-controlled post-editing

A team of translators, experts in the domain and accustomed to working with the customer, revises and corrects the texts that have come through machine translation. We provide exact post-editing instructions geared to rapid detection of potential errors. Moreover, all files go through final quality checking using automated tools which will highlight discrepancies or inconsistencies in the translations. We use evaluation metrics that measure the effort by the translator (post-edit distance) in order to continually improve the engines.

Solutions for your multilingual challenges

Linguaserve and OctaveMT, powered by Lucy offer solutions for fast and profitable translations:

  • Emails
  • Websites
  • User-support service content
  • Documentation

Website publishing in real time

In under 30 days you will have your multilingual website, always up-to-date.

Interoperability

The best translation interoperability to connect with your CMS, DMS, ERP, etc.

See video.

ATLAS Real Time is a real-time multilingual website publishing system.

Linguaserve solutions

ATLAS Real Time

GBC User

GBC Server

Proof Editor

Machine Translation Server

Cava de Documentos