Cava de Documentos

//Cava de Documentos
{Cava de Documentos}{}{2018-02-09T16:51:36+00:00}

Do you have your own
translated Cava de Documentos yet?


Cava de Documentos


graphic context translation.jpg

Keep the multilingual versions and save time and money

We take excellent care of your Cava de Documentos.

Cava de Documentos also enables each client to have every document preserved individually, serially, and by type in specific translation memories.

It is designed for recurring documents, because:

  • There are documents in your organization that must be translated repeatedly every year, every quarter, every three months, etc.
  • Changes to the documents generate a similar translation cost (in time and money) each time.
  • This happens in the drafting process all the way up to the final version, and over time for each process and each language.

Why should I put my Cava de Documentos in Linguaserve's hands?

Because Linguaserve is certified under the UNE-EN ISO 9001, UNE-EN 15038 (specific standard for translation companies) and UNE-ISO/IEC 27001 (information security management system) standards. . . and, even more importantly: hundreds of clients endorse us.

Find out more
Business based on knowledge

Many of the documents that you need to translate are standardized

We take excellent care of your Cava de Documentos.

Many of the documents that you need to translate are standardized or reuse a great deal of text from previous versions, making them a specific document type. These documents are reviewed, updated or rewritten over time, and usually contain vital information for your company that requires maximum quality in both the originals and the translations.

What is the added value of the Cava de Documentos?

  • Drastic reduction of time and cost of execution.
  • Increased quality, consistency and accuracy (corporate style, rules and culture) for all versions, and interim and periodic reviews of all the documents included in the Vault.
  • Savings in time and money: time and price are progressively reduced down to a saturation threshold. By using specific translation memories for each document, you can reduce cost and time by 50% or more in future years.
  • Terminology compilation: we establish specific dictionaries and analyze concepts to ensure the accuracy, consistency and informative clarity of these kinds of documents.
  • Linguistic style guide: in line with our methodology, we generate a style guide to standardize the language so it is consistent in every document and over time.
  • Graphic style guide: if you choose the document layout and production service, we generate a graphic style guide or apply the one you already have.
  • Transparent process: clients follow the process confidentially through the virtual office.
Find out more

Cava de Documentos

Services Included
General professional translation
Specialized professional translation
Translation for exporting
Quality assurance
Specialized proofreading
Style review
Correction of proofs
Layout and graphic design (DTP)
Layout and graphic design (DTP)
Special translation services

Website publishing in real time

In under 30 days you will have your multilingual website, always up-to-date.


The best translation interoperability to connect with your CMS, DMS, ERP, etc.

See video.

ATLAS Real Time is a real-time multilingual website publishing system.

Linguaserve solutions

ATLAS Real Time

GBC User

GBC Server

Proof Editor

Machine Translation Server

Cava de Documentos