Subtitling

{Subtitulado}{}{2018-02-09T17:45:05+00:00}

We take care of your multilingual audiovisual needs

Contact

Subtitling: your multilingual videos

Linguaserve's clients

A more economical and accessible solution for multilingual videos

We work with the best technology, the top professionals and the best partners. Contact us and we will advise you

Subtitling is a complex process involving several professionals who must work in close collaboration to carry out the project

Subtitling means transferring oral content into a written format. This methodology is perfect for showing videos in an environment where a different language is spoken, at a significantly lower cost than dubbing. For this kind of project, clients send Linguaserve the video files to be subtitled in digital format, along with the instructions (target languages, format, resolution, technical specifications, etc. ). We have Mac and Windows subtitling software (Annotation Edit, FAB, EZ Titles, Swift, etc. ), meaning that we can work in practically any existing subtitle format as well as on files supported by editing and authoring software (Final Cut Pro, Premiere Pro, Adobe Encore, etc. ). We also have advanced editing and authoring software to work with subtitled videos in whichever format is required by the client (Final Cut Pro, Premiere Pro, DVD Studio Pro, Adobe Encore, Flash, etc. ).

At Linguaserve we analyze the specific needs of each case based on its specificities (target language, format, resolution, technical specifications, etc.), and we collaborate with professional partners with proven experience in the sector.

Plan ahead and save your video scripts

Transcribing audio to text is a step that makes subtitling slower and more expensive than necessary. Having the texts or scripts for the video eliminates this cost and time, and lets you immediately start the special process of subtitle translation and subsequent technical processing and video production.

We would be happy to listen to your needs and advise you

Linguistic services

ATLAS Real Time

GBC
User

GBC
Server

Proof Editor

MT
Server

Cava de Documentos

Quality assurance
Specialized proofreading
Linguistic testing
Style review
Correction of proofs
Subtitling

Website publishing in real time

In under 30 days you will have your multilingual website, always up-to-date.

Interoperability

The best translation interoperability to connect with your CMS, DMS, ERP, etc.

See video.

ATLAS Real Time is a real-time multilingual website publishing system.

Linguaserve’s Services

Translation services

Multilingual Website

Linguistic services

Interpreting services

Localization and DTP

Professional services