Cooperació

///Cooperació
{Cooperación}{}{2018-06-11T12:19:19+00:00}

Innovació, recerca i estandardització

Contacteu

A l’avantguarda internacional

Clients de Linguaserve

Presents en els principals fòrums i grups de treball.

Col·laboració nacional i internacional

L’experiència i el coneixement es comparteix i es desenvolupa en organismes i associacions sectorials i de temàtica específica, com la terminologia o l’estandardització del multilingüisme a Internet.

Linguaserve participa en diversos projectes i activitats amb associacions i organismes de referència:

Associacions

Estandardització

Membre des de la seva fundació del Comitè Tècnic de Normalització 191 sobre Terminologia d'AENOR CTN 191 d'Aenor

Universitats i centres de terminologia

Linguaserve col·labora amb una universitat referent al món de la traducció i la interpretació: la Universitat Complutense de Madrid (UCM)

La col·laboració té per objectiu proporcionar al personal docent i als estudiants de l’UCM el programari Plunet BMS, i també suport per a la seva formació, a l’empara de l’acord subscrit entre Linguaserve i l’empresa Plunet GmbH, en el marc del programa Plunet Academy Software.

Col·laborador habitual de CIUTI (CONFERENCE INTERNATIONALE PERMANENT D’INSTITUTS UNIVERSITAIRES DE TRADUCTEURS ET INTERPRETES), amb seu a la Universitat de Ginebra (Suïssa), Linguaserve té convenis de col·laboració amb les universitats següents:

  • Universitat Pompeu Fabra – Departament de Lingüística.
  • Universitat de Barcelona – Facultat de Traducció i Interpretació.
  • Universitat Autònoma de Barcelona – Facultat de Traducció i Interpretació.
  • Universitat de Vic – Facultat de Ciències Humanes, Traducció i Documentació.
  • Universitat Complutense de Madrid – CES Felipe II - Facultat de Traducció i Interpretació.
  • Universitat Autònoma de Madrid – Facultat de Traducció i Interpretació.
  • Universitat de Salamanca – Facultat de Traducció i Interpretació.
  • Universitat Jaume I de Castelló – Departament de Traducció i Comunicació.
  • Universitat Alfonso X El Sabio – Facultat de Llengües Aplicades.

Linguaserve ha col·laborat amb els centres de terminologia Euskalterm (Govern Basc), Termcat (Generalitat de Catalunya) i Termigal (Xunta de Galicia).

Publicació web en temps real

Disposi del seu web multilingüe sempre actualitzat en menys de 30 dies.

Interoperabilitat

La millor interoperabilitat de traducció per connectar el vostre CMS, DMS, ERP...

Vegeu el vídeo.

ATLAS Real Time és un sistema de publicació web multilingüe en temps real.

Sobre Linguaserve

Els nostres valors

Els nostres avantatges

El nostre equip

Qualitat

Comunitat

Partners