Cooperación

///Cooperación
Cooperación 2018-06-11T12:19:19+00:00

Innovación, investigación y estandarización

Contactar

En la vanguardia internacional

Clientes de Linguaserve

Presentes en los principales foros y grupos de trabajo.

Colaboración nacional e internacional

La experiencia y el conocimiento se comparte y se desarrolla en organismos y asociaciones sectoriales y de temática específica, como la terminología o la estandarización del multilingüismo en Internet.

Linguaserve participa en diversos proyectos y actividades con asociaciones y organismos de referencia:

Asociaciones

Estandarización

Miembro desde su fundación del Comité Técnico de Normalización 191 sobre Terminología de AENOR CTN 191 de Aenor

Universidades y centros de Terminología

Linguaserve colabora con una universidad referente en el mundo de la Traducción e Interpretación: la Universidad Complutense de Madrid (UCM)

La colaboración tiene como objetivo proporcionar al personal docente y a los estudiantes de la UCM el software Plunet BMS y apoyo para su formación, al amparo del acuerdo suscrito entre Linguaserve y la empresa Plunet Gmbh, en el marco del programa Plunet Academy Software.

Colaborador habitual de CIUTI (CONFERENCE INTERNATIONALE PERMANENTE D’INSTITUTS UNIVERSITAIRES DE TRADUCTEURS ET INTERPRETES), con sede en la Universidad de Ginebra (Suiza), Linguaserve tiene convenios de colaboración con las siguientes universidades:

  • Universidad Pompeu Fabra – Departamento de Lingüística.
  • Universidad de Barcelona – Facultad de Traducción e Interpretación.
  • Universidad Autónoma de Barcelona – Facultad de Traducción e Interpretación.
  • Universidad de Vic – Facultad de Ciencias Humanas, Traducción y Documentación.
  • Universidad Complutense de Madrid – CES Felipe II – Facultad de Traducción e Interpretación.
  • Universidad Autónoma de Madrid – Facultad de Traducción e Interpretación.
  • Universidad de Salamanca – Facultad de Traducción e Interpretación.
  • Universidad Jaume I de Castelló – Departamento de Traducción y Comunicación.
  • Universidad Alfonso X El Sabio – Facultad de Lenguas Aplicadas.

Linguaserve ha colaborado con los centros de Terminología Euskalterm (Gobierno Vasco), Termcat (Generalitat de Catalunya) y Termigal (Xunta de Galicia).

Publicación Web en Tiempo Real

Disponga de su web multilingüe siempre actualizada en menos de 30 días.

Interoperabilidad

La mejor interoperabilidad de traducción para conectar su CMS, DMS, ERP…

Ver video.

ATLAS Real Time es un sistema de publicación web multilingüe en tiempo real.

Acerca de Linguaserve

Nuestros valores

Nuestras ventajas

Nuestro equipo

Calidad

Comunidad

Partners